Відомий роман Михайла Булгакова "Біла гвардія" незабаром буде перекладено Українською мовою, заявив перекладач Юрій Некрутенко, чий Український варіянт "Майстра та Маргарити" раніше вже було видано у Львові та Харкові. За його словами, переклад вже готовий на 80%.Некрутенко визнає, що сам Булгаков ніколи не писав Українською мовою, проте стверджує, що на початку XX століття в Києві була особлива рассійська мова.
"Київська рассійська завжди відрізнялася від масковської та від пєтєрбургської. Це була загалом Українська мова, але оформлена словами мови великороса. Тому для мене тексти Булгакова перекладені Українською виглядають органічно", - заявив він.
За словами перекладача, в Україні зараз необхідно відроджувати Українську мову, а рассійській надавати статус державної не варто.
"В Україні повинна бути одна державна мова, Українська. А якою мовою ти говориш всередині цієї держави, це суто твоя особиста справа. Але якщо ти вступаєш у офіційні відносини з органами влади, в судочинстві, наприклад, то повинен користуватися державною мовою", - заявив Некрутенко.
"Починаючи з Катєріни, Українська і рассійська культура стали одним цілим, але зараз прийшов час їх якось розділити. Це абсолютно необхідно для визначення своєї національної ідентичности. Рассійської імперії більше немає. Подивіться на приклад Британської імперії. Коли вона розвалилася, держави, що входили в неї, почали розвиватися самостійно і ніхто не робив з цього трагедії", - пояснює він.