Календар новин

«  Липень 2008  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Форма входу

Вітаю Вас Гість!

Пошук

Друзі сайту

Наше опитування

Новини яких регіонів Ви хотіли б бачити на порталі?
Всього відповідей: 53

Статистика

ЛІТ.еРа
Головна » 2008 » Липень » 15 » Суд зобов'язав уси іноземні кіна в Україні дублювати державною мовою
Суд зобов'язав уси іноземні кіна в Україні дублювати державною мовою
16:58
Положення про державне посвідчення на право розповсюдження та демонстрування іноземних кін за втручання Ґенеральної прокуратури України приведено у відповідність до рішення Конституційного Суду України від 20 грудня 2007 року.
Про це УНІАН повідомили у прес-службі Ґенпрокуратури.
Як зазначається у повідомленні, Ґенеральною прокуратурою внесено касаційну скаргу на постанову Київського апеляційного господарського суду від 17 жовтня 2006 року, якою було визнано нечинним та скасовано п.1 постанови Кабінету Міністрів України від 16 січня 2006 року № 20 "Деякі питання порядку розповсюдження і демонстрування фільмів". Вищим адміністративним судом України 10 липня 2008 року скаргу прокуратури задоволено, незаконну постанову суду апеляційної інстанції скасовано та зобов’язано суб’єктів кінематоґрафічної діяльности для отримання прокатного посвідчення вси іноземні кіна дублювати (озвучувати, субтитрувати) Українською мовою.
Як повідомляв УНІАН, Кабінет Міністрів України своєю постановою від 16 січня 2006 року зобов’язав дублювати Українською мовою (озвучення, субтитрування) не менше 20% кін.
Квота розповсюджується на іноземні кіна для прокату, демонстрування, публічного комерційного відео та домашнього відео. З 1 січня 2007 року такому дублюванню мають піддаватися не менше 50% кін, а з 1 липня 2007 року - не менше 70%.
17 жовтня 2006 р. Апеляційний суд Києва ухвалив рішення про відміну постанови Кабінету Міністрів про обов’язкове дублювання Українською мовою всих іноземних кін. Президент України доручив Ґенеральному прокурору оскаржити це рішення суду.
24 грудня 2007 року Конституційний Суд України ухвалив рішення стосовно офіційного тлумачення положень ст. 14 Закону України "Про кінематографію". Згідно з цим рішенням, уси іноземні кіна перед розповсюдженням в Україні обов’язково мають бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою. Тобто, іноземні кіна не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою.
Центральний орґан виконавчої влади у ґалузі кінематоґрафії не має права надавати ні юридичним, ні фізичним особам - суб’єктам кінематоґрафії право на розповсюдження і демонстрування таких кін та видавати відповідне державне посвідчення.
За наказом Міністерства культури і туризму України від 18 січня 2008 року, Державна служба кінематоґрафії не має права видавати державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування кіна, якщо воно не є дубльованим (озвученим або субтитрованим) державною мовою на фільмокопії мови ориґіналу.

Заматеріялами www.ut.net.ua.
Переглядів: 887 | Додав: shumacher | Рейтинг: 5.0/1 |
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]